Tatjana Lehenová (1961)
Su poesía se dio a conocer por su enfoque provocativo y explícito que no rehúye de tratar los temas más controvertidos del momento. Debutó con el poemario Para la alta sociedad (Pre vybranú spolo?nos?, 1989). Se trata de una rara avis dentro de la literatura postrevolucionaria. Sus versos directos y llenos de erotismo agitaron la escena crítica literaria de su época. Construye subversivas metáforas a partir de frases hechas muy arraigadas en la tradición eslovaca. Al igual que Peter Macsovszky critica el exhibicionismo intelectual. Su poesía está plagada de juegos del lenguaje y exportó este aspecto lúdico a su faceta como creadora de libros infantiles. Actualmente vive en Praga y trabaja como abogada.
Poesía
- Pre vybranú spolo?nos?, Slovenský spisovate?, 1989
- Cigánsky tábor, Slovenský spisovate?, 1991
- Medzi dvoma domovmi 1. Antológia slovenskej poézie v zahrani?í, Vydavate?stvo Matice slovenskej, 2008 (colaboradora)
Literatura infantil
- Je Miška myška?, NOI, 1991
Za?ínam chápa? túlavých psov. Nemôžu za to, ke? sú špinaví a vyp?znutí a nesympatickí. Za?ínam si všíma? osamelých starcov. Tiež nemôžu za to, že sú hundroši a pijani a spustlíci. Za?ínam vidie? okrem mladého lístia na stromoch aj popraskanú kôru. Nie?o sa so mnou deje, a neveští to ni? dobrého.
Empiezo a entender a los perros callejeros. No son culpables de estar sucios y sin pelo, antipáticos. Empiezo a fijarme en los viejos solitarios. Tampoco son culpables de ser unos gruñones y unos borrachos, unos dejados. Empiezo a ver no sólo las hojas frescas en los árboles, sino también su corteza quebrada. Algo me ocurre y no profetiza nada bueno.
Dostala som chu? na malý spolo?enský ve?er; len pre vybranú spolo?nos?. Na dvere vešiam cedu?ky: Neruši?! Nie sme doma, spíme a ma?ujeme! Zatvorené pre všetkých! Už sa teším, ako si zapálim svie?ku, pustím hudbu celkom tichú?ko, nalejem pohár ?erveného a s knižkou, položenou len tak ledabolo pri ruke, za?nem rozhovor s pozvanými – obrátená do seba.
Me han entrado ganas de una pequeña tarde social; sólo para la alta sociedad. En la puerta cuelgo carteles: ¡No molestar! No estamos en casa, ¡estamos durmiendo y pintando! ¡Cerrado para todos! Ya deseo encender la vela, poner la música muy bajito, llenar un vaso de tinto y con un libro tirado de cualquier manera junto a mi mano, empiezo el diálogo con los invitados – vuelta hacia mí misma.
...nenásilné súkromné zm?tvychvstanie: zápach nudy – všade, aj medzi kolenami, v no?níku stopa stopnutého sna; rána sú tu ako poh?ad svätca: upokojujú, vyštípavajú všetku dusivú úbohos? zámerným ošia?om sviežosti: Hmla sladko obalí démona, prejde mu vlažným jazykom po tvári a odhryzne mu hlavu... Hadie kyseliny ma držia v šachu ako božie hoviadko, ove?ku – každé moje slovo je iba biele: „Bééé...“ Tu sa nau?ím vníma? aj prázdno medzi ?asticami vzduchu, nezávislé prázdno; nie to, ktoré stále vo mne o m?a bojuje. So ženskos?ou je amen, nezmyselný prepych, haraburda, brak – môžem ju pokojne necha? v zrkadle. Nepomôžu mi volavky v o?iach, slano pozna?ené, pred majestátom mora, také splašené, nepomôže mi ani schopnos? po?úva? – totálne opo?úvané ticho domu sa mi bezcitne vysmeje... ?o to vlastne chcem? ?o túžim vstreba?? (Ty to možno máš, a ja nie?) Sivé mraky – pokojné tempá – jedia oblohu, ktorá aj tak zostane... Neustály príliv žralo?ej nálady, pokušenie ako moment zla, strmina v oku náhle vzdialenom, kal – strach – vý?itka... Som tu len preto, aby som bol (hovorí malý mrak), realizujem krátky nápad: by?. Nie je to ni?, nie je to ani všetko, iba pohyb, pohyb, pohyb... zdá sa mi.
...la resurrección pacífica, personal: el hedor del aburrimiento – omnipresente, incluso entre las rodillas, en el orinal, huella de un sue?o detenido; las ma?anas son como la mirada de un santo: sosiegan, anestesian toda la mezquindad asfixiante con la premeditada locura de la juventud: la Niebla envuelve dulcemente al demonio, le lame la cara con lengua templada y devora su cabeza... Los ácidos serpentinos que me tienen en jaque como al cordero de Dios, ovejita – cada palabra mía es sólo un blanco: “Bééé...” Aquí aprendo a percibir también el vacío entre las partículas del aire, el vacío autónomo; no ése que sigue luchando por mí dentro de mí. No hay lugar para la feminidad, opulencia sin sentido, trasto, bazofia – la puedo dejar tranquilamente dentro del espejo. No me van a ayudar las garzas en los ojos, se?aladas por la sal, delante de la majestuosidad del mar, tan espantadas, no me va a ayudar ni la capacidad de escuchar – el silencio absolutamente trillado de la casa se ríe desalmadamente de mí... ¿Qué es lo que quiero en realidad? ¿Qué es lo que deseo absorber? (¿Acaso tú lo tienes y yo no?) Nubes grises – tempo calmado – comen el cielo que pese a eso perdura... La pleamar incesante del talante de un tiburón, la tentación como un instante de maldad, la viga en el ojo súbitamente alejado, cieno – miedo – reproche... Estoy aquí sólo por estar (dice una peque?a nube), ejecuto una idea corta: ser. No es nada, ni es todo, sólo ir, ir, ir... eso me parece.