|
merece la pena |
|
Selección y traducción de Abraham Gracera, Juan de Dios León y Ruth Miguel Franco |
|
|
«La escena americana» Migración. AntologÃa poética, W. S. Merwin, Pre-Textos, Valencia, 2009. Pablo Fidalgo Lareo para PoesÃa Digital.
«Lo que recuerdas te salva. Recordar / no es repetir, sino escuchar lo que nunca / estuvo callado. Por lo tanto tu aprendizaje es / de lo muerto, orden, y en qué sentido / Perdurarás, qué pasión puede oÃrse / cuando no tienes nada que decir. "El aprendizaje de una lengua muerta" es el tÃtulo del primer poema de este libro. Un hombre llega del desierto y funda el mundo. No dice de dónde viene ni a dónde va. Acaba de aparecer y se irá en cualquier momento. Parece un hombre libre. Es una escena que se repite infinitamente. Es un paisaje ficticio y, sin embargo, completamente real. Es la necesidad de ser parte de esa ficción en la que todo puede ocurrir, de esa América onÃrica en la que todos queremos nuestra parcela. Estos poemas son ejercicios de resistencia y a la vez son escenas de la vida americana, revelaciones concretas de un lugar concreto. Recuperarás tu interés si te depositas en nosotros / Compórtate como un caballero, nos adquiriste porque / nos necesitabas, hacemos lo posible para contentarte / somos, en cierta forma, bellos, desvalidos, / ponte en nuestras manos. Es decir, la vida americana no puede ser de otra manera, como si dijera: somos bellos y no debemos tener vergüenza, pero debemos rehacerlo todo. Al contrario de lo que sucede con muchos poetas de su generación, no es fácil reconocer un poema de Merwin por su estilo. Él tiende a desaparecer en su palabra, no lo reconocemos detrás de la explicación sino que la palabra se le impone y lo supera. La palabra está aquà fuera de control, se libera del hombre que la pronuncia y empieza su propio camino. Como explicaba Barthes, es necesario ser fragmentario pero sin espectacularizar esa fragmentación».
(leer más...) |
|
|