El catálogo del Hebreo Errante
Las Ediciones del Hebreo Errante tienen por objeto inicialmente la edición de textos inéditos o poco accesibles de los clásicos de la vanguardia rusa, a las que se dedica una parte del catálogo (Vanguardias poéticas rusas). Así, las primeras obras editadas en 2001 son de Aleksej Kruchenykh (Juego en el Infierno, poema «II») y de Igor’ Bakhterev (Aventuras nocturnas), ambas con ilustraciones originales realizadas ex profeso por el artista Serge Segay. Comienza así algo que se convierte pronto en tradición: el diálogo entre el texto y las ilustraciones que lo enriquecen e interpretan. En algunos casos (Mirskontsa, de A. Kruchonych, con dibujos de Natalia Goncharova), se ha hecho una verdadera reedición del texto original, un samizdat escrito y dibujado a mano sobre piedra litográfica, del que se conservan escasos ejemplares.
Las ilustraciones recorren también las páginas de los libros editados en la sección Vanguardias rusas actuales, así como en la de Poesía experimental, que cuenta con poetas como Pierre Garnier, uno de los abanderados de la poesía visual.
El contacto y amistad de Michael Yevzlin con los grandes estudiosos Vladimir N. Toporov, Tatjana V. Tsivjan y Nikolai Michailov se traduce en los estudios de mitosemiótica, que constituyen otra parte importante del catálogo. En la serie Studia Mythosemeiotica se han publicado trabajos fundamentales de Nikolai Michailov, y el propio Yevzlin encuadra su labor como estudioso de la mitología y traductor de textos clásicos en la sección Opera Mythologica, donde se reúnen trabajos aparecidos previamente en prestigiosas publicaciones académicas. Conocido en el ámbito académico y extraacadémico del mundo hispano por su libro El jardín de los monstruos (Biblioteca Nueva, 1999), Michael Yevzlin publica en esta colección la versión rusa de un ensayo de tema tan español como Dürer y Velázquez (publicado originalmente en Cuadernos de Iconografía).