Ivan Kolenic (1965)

 

Ivan Koleni?

Ivan Kolenic
FUENTE: Petra Pappovà

El primer libro de poemas de Ivan Koleni?, Traído por la tormenta (Prinesené búrkou, 1986), supuso un soplo de aire fresco en el panorama literario de la poesía joven de la Eslovaquia de los años ochenta. Sus versos destacan por su espíritu intimista, espontáneo y bohemio. Se trata de un personaje individualista que siempre pretende evitar las convenciones. Algunos de sus más directos referentes son la generación beat y el surrealismo. Su poética se detiene en lo aberrante, lo bárbaro y lo decadente. Sin embargo, bajo esta fachada de estética corrupta se esconde un delicado estudio del comportamiento humano en el que una caricia puede dar sentido al mundo.

Poesía

Prinesené búrkou, Slovenský spisovate?, 1986
Rock and roll, Slovenský spisovate?, 1990
Pôvabné hry aristokracie, Slovart, 1991
Slasti anarchie, Hevi, 1993
Korienky nevidite?nosti, Slovenský spisovate?, 1994
Nespíš a nežne zapieraš, Slovenský spisovate?, 1997
Na výslní, Ikar, 2003
Putovný blázinec, F. R. & G., 2004
Zuzana povedala, Agentúra Signum, 2007
Pä? krát pä?.Antológie sú?asnej slovenskej poézie, Literárne informa?né centrum, 2012 (junto con . Mil?ák, J. Litvák, V. Puchala y  P. Macsovsky)

Prosa

Ml?a?, Slovenský spisovate?, 1992
Porušenie raja, Slovenský spisovate?, 1993
Ako z cigariet dym, Slovart, 1996
Jeden úsmev sta?í, Slovenský spisovate?, 1999
Daj zbohom básneniu, Slovart, 2004
Morálne pohodlie, Agentúra Signum, 2013

 

kolenic_prinesene_burkou

 

PRE?O ML?ÍM?

Úzkostné vy?kávanie, ?akanie... 
Hocikto má dnes chu? zblázni? sa dokonale, 
bez mihnutia oka pochrúma? si jazyk, 
zamknú? sa v kúpe?ni. 
Sme odsúdení na ?akanie... 
Pre?o ml?ím, ke? viem, 
že potrebuješ po?u? môj hriešny hlas, 
hoci?o, notu, srdcový krach? 
Pre?o nepoviem aspo? prepá?, 
ke? som ti v?era tak ve?mi ublížil?
Na výslní, Ikar, 2003

¿POR QUÉ ME CALLO?

Aguardar, esperar ansioso...
Cualquiera tiene ganas de volverse perfectamente loco, 
crujirse la lengua sin parpadear, 
encerrarse en el baño. 
Estamos condenados a la espera... 
¿Por qué me callo cuando sé 
que necesitas escuchar mi voz pecaminosa, 
lo que sea, una nota, la quiebra del corazón? 
¿Por qué por lo menos no digo lo siento 
si ayer te hice tanto daño?
En el apogeo, Ikar, 2003

 

LÍZA?I SLEDUJÚ MRAV?IE ZIMOMRIAVKY
Vlastnými žilnatými o?ami 
v cudzích bytoch sliedia 
po nedotknute?ných otvoroch 
v mäkkých dušiach prívržencov. 
?osi šípia...
Opantáva ich hrubá ?istotnos? 
nezodpovedných chrobákov 
na hrbatých nemých p?uvancoch 
podkrovných skrýší...
A sú zmyselnejší ako ja; 
fúkajú na kôrnaté bradavky, 
?ahko potreté lekvárom z púpav. 
Áno, ?osi šípia...
Nechtom vyberajú z podlahy ?iernych mravcov, 
odnožujú sami?ky 
a sledujú zimomriavky 
na zvyškoch ich horúcich tiel.
Prinesené búrkou, Slovenský spisovate?, 1986
LOS LAMEDORES OBSERVANDO EL HORMIGUEO DE LA PIEL
Con sus propios ojos venosos 
husmean en casas ajenas 
los agujeros intangibles 
de las almas blandas de los simpatizantes. 
Sospechan algo...
Les cautiva la tosca pureza 
de los bichos irresponsables
en los escupitajos escarpados y mudos 
de los escondrijos abuhardillados...
Y son más sensuales que yo; 
soplan sobre pezones de corteza, 
untados ligeramente en confitura de diente de león. 
Sí, sospechan algo...
Con la uña sacan hormigas negras del suelo, 
desmiembran a las hembras 
y observan el hormigueo de la piel  
en el resto de sus cuerpos ardientes.
Traído por la tormenta, Slovenský spisovate?, 1986

 

PO VE?IERKU

Oslava nevyšla. Drink ako antrax, 
parfum ženám vyprchal skôr ako bubliny. 
Rozchody, vítania, zmeny, kolobeh, 
ja neviem, vždy to tak bolo – 
ako v zlej básni, naopak, hrbo?ato, 
a nechce sa mi vravie? o pochabých úrazoch. 
Vreskot hodín opravuje chví?u 
stroskotaného d?a, 
hocikto má ?as a vô?u dospie? ku koncu, 
ja nie, nevadí, 
ale nemám už zrazu ani strach!
Na výslní, Ikar, 2003

TRAS LA FIESTA

La fiesta no salió bien. Bebida como ántrax, 
a las mujeres se les disipó el perfume antes que las burbujas. 
Despedidas, bienvenidas, cambios, repeticiones, 
no sé, siempre ha sido así – 
como en un mal poema, al contrario, escabrosamente, 
y no me apetece hablar sobre necios accidentes.
El alarido del reloj corrige el momento 
del día naufragado, 
cualquiera tiene tiempo y voluntad para llegar hasta el final, 
yo no, no importa, 
¡pero de repente ya ni tengo miedo!
En el apogeo, Ikar, 2003