Castillo Suárez

 

Castillo-Suárez

FUENTE: http://www.blogseitb.com

Poemas casi de voz grave, tremendamente escuetos, en los que no sobra nada. Directa, la de Castillo Suárez (Altsasu, 1976) es una forma muy diferente de abordar la feminidad. Las palabras que escribe nombran una dirección hacia la claridad, se sustentan en una inteligencia irónica y afilada: lo cotidiano es el fundamento de sus textos. La poesía como una posibilidad o un territorio de supervivencia, un camino para salvarse del sinsentido. Poemas austeros, deshidratados, enlazados con un ritmo salmódico: poemas sin andamiajes, en los que se ha suprimido cualquier resto de escenario, emergiendo de la nada. Lo importante es la imagen. Sabe hacer bien Castillo Suárez eso que ya recriminaba Verlaine: Sujeta la retórica y amordázala.

Relación bibliográfica.

Frigorifikoan laranja zimelduak egunkari orrialdeetan bildurik.
«Banoa, lana daukat» ohar zimurtua bioleta olioz bustita.
Kafea. Nirekin hartu nahi al duzu bat?
Dena itsaskor. Dena zu.
Dena lanera joateagatik. Dena sukalde zikinean.
Noiz hartuko dute atseden burla egiten duten erromes galduek?
«Nirekin etorriko zara egunen batean,
udaberrian-edo, eguraldi hobearekin».
Vendo Volvo 440. Buen estado.

En el frigorífico naranjas ya mustias envueltas en hojas de periódico.
El aviso «Me voy. Tengo trabajo.», arrugado y empapado de aceite de oliva.
Café. ¿Quieres tomar uno conmigo?
Todo pegajoso. Todo es tú.
Todo por ir al trabajo. En esta cocina cochambrosa.
¿Cuándo harán un descanso los peregrinos perdidos que nos hacen burla?
«Vendrás conmigo un día, en primavera, 
por ejemplo, cuando haga mejor tiempo.»
Vendo Volvo 440. Buen estado.

 

 

 

ZAURIAK

Batzuetan zauriak irekita uztea da onena,
gonbidatuak sar daitezen nahi dutenean.

HERIDAS

A veces lo mejor es dejar abiertas las heridas,
para que los invitados entren cuando quieran.

 

 

Orainak kendu die usaina
lore guztiei
eta mendizaleen bonbonek
oxigenoa.
El presente les ha quitado la fragancia
a todas las flores
y las bombonas de los montañeros
el oxígeno.

 

 

Eman iezadazu maitasunaren
definizio sinple bat. Esadazu
zergatik ote diren hizkuntzak
horren konplexuak. Bidearen
zati bat elkarrekin egiten ahal
dugu: turistok ezagutzen dugu
etxera bueltatuko garen unea.
Dame una definición simple del 
amor. Dime por qué son los idiomas 
tan complejos. Podemos hacer juntos 
una parte del camino: los turistas
sabemos el momento 
en el que volveremos a casa.

 

Metaliteratura egiteaz
akusatzen naute eta nik
poesia Gasteiztik
Iruñera doan autobusa dela
esaten diet,
Altsasun besterik gelditzen
ez dena.
Me acusan de hacer metaliteratura
y yo les digo que la poesía
es un autobús que va 
de Vitoria a Pamplona.
Uno que sólo para en Alsasua.

 

Amorante bilduma.
Amorante bilduma bat daukat. 
Aspertzen naizenean
nirekin izaten dira, 
beste neska batzuekin konpartitzen ditut, /
nahi dudanean.
Eta bizilagunek badakite, 
eta ez zaie ongi iruditzen. 
Traizio egiten diet, 
ordezkatzen ditut, 
baina bakar bat ere ez da konturatu 
nire logelaren sabaia
mapa bat dela, 
ez lurralde bat.
Una colección de amantes
Tengo una colección de amantes.
Cuando me aburro están conmigo, 
los comparto con otras chicas, 
cuando me apetece.
Y los vecinos lo saben,
y no les parece bien.
Los traiciono,
los sustituyo,
pero ni uno sólo de ellos se ha dado cuenta
de que el techo de mi habitación
es un mapa,
no un territorio.

 

 

Ni ez naiz
negar egiten duten horietakoa.
Badakidalako
indiferentziaz bakarrik
lor nezakeela bere arreta.
Badakidalako
ni bezalakoa dela:
behin zerbait lortutakoan
arbuiatu egingo duela;
soilik ezinezkoa dena
nahi duela,
hain zuzen,
ezinezkoa delako.
Horregatik egiten dut negar,
nahiz eta ez naizen
negar egiten duten horietakoa.
Yo no soy 
una de esas que lloran.
Porque sé
que sólo con la indiferencia
podría atraer su atención.
Porque sé
que es como yo:
una vez logrado algo,
lo despreciará;
sólo quiere
aquello que es imposible,
precisamente
por ser imposible.
Por eso lloro,
a pesar de no ser
una de esas que lloran.

 

 

Ez da beharrezkoa idaztea. Egia esan, jende gehienak ez du egiten. Izan ere, idazteak min ematen 
du. Letrak gero eta gehiago estutzen ditugu sasoi arteko berokia balira bezala. Begietako zainak 
logitzen zaizkigu. Lagunek ez dakite non aurki gaitzaketen. Ez dute ulertzen idatzitakoa. Aldiriko 
trenak hartzen dituzte gure robot-irudiarekin sakelan. Gure bila ari dira. Guk, bitartean, giltzak 
nahita galtzen ditugu, zure etxean har gaitzazun iluntzean.
No es necesario escribir. A decir verdad, la mayoría de la gente no lo hace. De hecho, escribir 
duele. Estrechamos más y más las letras, igual que lo haríamos con un abrigo de entretiempo. Se nos 
ensanchan las venas de los ojos. Los amigos no saben dónde podrán encontrarnos. No entienden lo que 
les hemos dejado escrito. Se suben a trenes de paso, llevando nuestro retrato robot en el bolsillo. 
Nos están buscando. Nosotros, mientras, perdemos aposta las llaves, para que nos acojas, lector, al 
oscurecer.

 

 

Mugarriez bestaldean
ez du zure abizenak helbiderik;
lore ttikiz betetako parajeak besterik ez daude
eta kanpamenduren bat tarteka.

Mugarriez bestaldean
ez dute poetek kontsulta materialik,
horregatik ez da han poetarik.
Al otro lado de la frontera
no tiene dirección tu apellido;
únicamente parajes llenos de flores insignificantes
y algún que otro campamento en medio.

Al otro lado de la frontera 
los poetas no hacen consultas materiales,
por eso no hay allí poetas.

 

 

 

Bonba dat daukat ene bihotzean
eta segituan eztanda egingo du.
Ez zaitez badaezpada ondoan jar
bihotz puskaren batek harrapatuko zaitu bestela
eta nire seguruak ez ditu horrelakoak ordaintzen.
Autogupidaz betetako emakume bakartiak
ez gara oso osasuntsuak;
are gehiago, gure gaitza kutsakorra da eta,
halabeharrezkoa denez bizitzea,
pena litzateke zuk nire eritasuna harrapatuko bazenu,
oraindik txertorik ez baita aurkitu horretarako
Tengo una bomba en mi corazón 
y va a estallar de un momento a otro. 
Por si acaso, no te pongas,  a mi lado,
si no podría alcanzarte una esquirla del mismo
y mi seguro no cubre ese tipo de imprevistos.
Las mujeres solitarias, rebosantes de autocompasión, 
no solemos tener buena salud;  
es más, nuestro mal es contagioso y, 
puesto que hay que seguir viviendo, 
sería una lástima que yo te lo pegara, 
pues aún no han descubierto vacuna contra él.